Table of Contents Author Guidelines Submit a Manuscript
International Journal of Otolaryngology
Volume 2011 (2011), Article ID 306529, 5 pages
http://dx.doi.org/10.1155/2011/306529
Research Article

Cross-Cultural Adaptation and Validation of SNOT-20 in Portuguese

1Department of Otorhinolaryngology and Ophthalmology, School of Medicine, University of São Paulo, São Paulo, SP, Brazil
2Division of Clinical Outcomes Research, Department of Otolaryngology-Head and Neck Surgery, Washington University School of Medicine, St. Louis, MO 63110, USA

Received 24 January 2011; Accepted 28 February 2011

Academic Editor: Peter S. Roland

Copyright © 2011 Thiago Freire Pinto Bezerra et al. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.

Abstract

Introduction. Chronic rhinosinusitis is a highly prevalent disease, so it is necessary to create valid instruments to assess the quality of life of these patients. The SNOT-20 questionnaire was developed for this purpose as a specific test to evaluate the quality of life related to chronic rhinosinusitis. It was validated in the English language, and it has been used in most studies on this subject. Currently, there is no validated instrument for assessing this disease in Portuguese. Objective. Cross-cultural adaptation and validation of SNOT-20 in Portuguese. Patients and Methods. The SNOT-20 questionnaire underwent a meticulous process of cross-cultural adaptation and was evaluated by assessing its sensitivity, reliability, and validity. Results. The process resulted in an intelligible version of the questionnaire, the SNOT-20p. Internal consistency (Cronbach's , ), reliability testing-retesting ( , ), content validity, validity of discrimination of patients without chronic rhinosinusitis ( , ) and assessment of sensitivity to change ( and 1.09) were evaluated. Conclusion. We conducted a successful process of cross-cultural adaptation and validation of the SNOT-20 questionnaire into Portuguese.